Full text: Record collection 1917 Dale

Ordsprog. 
1. Etterraada er ssagoe so ingja. 
2. Goe sild og nymala mjøl gjere ein kar til fant. 
(arbeide) 
3. Ho begav baae far og fære, baære snakka og snakka. 
4. Litaen baat er let at bryna. 
5. Sjaa ut, naar gamle hunda gjøir. 
6. Dat var aldrie, dann skade paa land, at dat ikje varn noken til bate. 
7. Dat var aldri dat glant, dat var alvor iblandt. 
8. Dat er tungt, teiande roe (roing). 
9. Vassupa verte vassupa kor dei bala. 
10. Laat vel, naar dat er nokenlunde, ein lyte teie, naar dat værte rat galle. 
11. Mykje, vil meire have. 
12. Naar dei vise hunden ære, kan dei vente seg til 
til 
vanære. 
13. Ditta skrams korkje taa kristhelde heide. 
Forskjelligt. 
Hver kone kokte lut lørdag aften og vasket husbond og drengene 
med lut i vandet. Almindelig hodevaskning lørdag aften. Man trodde 
folk blev penere, naar de vasket sig sjelden. 
Strykejern hadde man ikke i gamle dage, man brukte en grisetand, 
dyppet i sur melk istedet. Det hvite lin, som de hadde over huen, blev rigtig 
fint. 
I gamle dage var jentehuerne smaa, og konehuen større. 
"Den bedste ko er storrauta". 
Naar koen rauter, idet den kommer tilgaards, vil den trives godt. 
(Og 
"Au ikje pau" - blæse langsomt paa blæsebælgen mot benbrud. 
Hvis man nytaarsnat lå en sølvskilling i en kop vand, fik man se sin 
tilkommende, naar skillingen tokes op. 
Hvis nogen er syk, og han trækker sin trøie gjennem ringen paa